15 January 2008

語法的生活隨想之一

語言是人類文明的象徵,生活在社會中語言是不可或缺的一部分。語言作為人類溝通的主要系統,理應擁有具規律的法則,然而漢語自古以來偏偏欠缺完善的語法系統。漢語的博大精深,使歸納出來的近代語法理論缺乏絕對性,然而就是這樣,才使漢語變得有「找例外」的趣味。不過「找例外」不是要推翻語法理論,畢竟理論的力量主要來自其解釋力,不是其絕對性。以下就是我從平日生活中遇到的一些有趣語法現象。

一、「嘉湖銀座大減價」、「迪士尼衣飾大減價」

一日路經天水圍,聽見有人以叫賣的聲量高呼「嘉湖銀座大減價」!要知道這個短句的意思,先要知道嘉湖銀座是甚麼,其實嘉湖銀座是天水圍市中心一個大型的綜合性商場,內裡有一系列的零售商舖、食肆、圖書館以至遊戲機中心都一應俱全。

同一時間,另外一面傳來真正的叫賣聲,「迪士尼衣飾大減價」!迪士尼衣飾是甚麼無須我多講,衣飾是正牌或盜版亦不是重點,重點在於這兩個結構以至意思都差不多的句子重疊在一起的時候令我有一種想法─「嘉湖銀座」和「迪士尼衣飾」在句子中真的是飾演著同樣的角色嗎?

我們先分別看看兩個句子的語法特點。「嘉湖銀座大減價」中的「嘉湖銀座」是指商場,是名詞;「大減價」是指貨物價錢大幅下降,是動詞;「嘉湖銀座大減價」這句子屬主謂結構。

「迪士尼衣飾大減價」中的「迪士尼衣飾」是指叫賣的小販所販賣的衣物,與「嘉湖銀座」同為名詞;而「大減價」也與上面所說的一樣,是動詞;而「迪士尼衣飾大減價」也就是屬主謂結構。

問題出現了,雖然兩個句子的結構與其成分的詞類也一樣,甚至用來吸引人的目的也相同,但是他們在兩句句子中的角色卻有點不同,語意亦有所出入。「迪士尼衣飾大減價」指的是叫賣的小販所售賣的衣物的價錢大幅下降,但是「嘉湖銀座大減價」卻不是指嘉湖銀座這件貨物的價錢大幅下降,而是指嘉湖銀座這座商場裡的店舖將會降低其出售貨物的價錢。從詞意解釋上,我們可看見「嘉湖銀座」與「迪士尼衣飾」是不同的。「嘉湖銀座」是施事者,是因為嘉湖銀座推行減價計劃,因此商場內的貨物的價錢才得以減低;「迪士尼衣飾」是受事者,是迪士尼衣飾的價錢被小販降低。

由此可見,分析語法有時需要語境的幫助,來加強其理論的解釋力與及進一步理解相似句子的不同意思。

(續於語法的生活隨想之二)
(this is a post from samuel)

No comments: